Тема: креос камрада Гоблина(того самого)
![]() | ![]() |
афтар Д.Ю Пучков,известный многим под псевдонимом Гоблин. Он сделал смешной перевод "властелин колец 1-3 часть"у него 2 студии перевода: Полный Пэ и Божья искра. так вот Божья искра как раз и переделывала властелина. А Полный Пэ специализируется на дословном, режисерском переводе. Как то: полный, дословный перевод. Если в тексте говориться 'пидарас', 'хуй', 'пиздец' и т.дэ это так и переводят, а не заменяют на 'мать твою' и 'черт возьми' и прочую хуйню.